Logo Bizzy Blue

איך לבחור חברת שירותי תרגום מעברית לאנגלית

איך לבחור חברת שירותי תרגום מעברית לאנגלית

תוכן עניינים

הצורך בתרגום רק הולך וגובר. בחיפוש אחר חברת שירותי תרגום מעברית לאנגלית חשוב למצוא לא רק חברה אשר מכירה את שתי השפות אלא גם אחת שיכולה לבצע תרגום לוקאלי המתחשב בקהל היעד, בתרבות ושמביא בחשבון את הניואנסים הקטנים ביותר של התוכן. הדרך למציאת חברת שירות תרגום יכולה להיות פשוטה עם שבעת הטיפים המצורפים.

טיפ ראשון – לוקליזציה

זהו ככל הנראה אחד הטיפים החשובים בימינו. זה לא מספיק להעביר מילים בין שפה אחת לאחרת אלא יש לוודא כי התרגום מתאים בדיוק לקהל היעד. כאן ישנו יתרון לחברת כתיבה אשר מבצעת תרגום מעברית לאנגלית ושכותבים מקומיים עוברים על התוכן ומבצעים עריכה על פי הצורך. גם במקרה של תרגום לאנגלית יש לשים לב לניואנסים הקטנים ביותר ולהבין כי ישנם הבדלים בין תרגום לקהל אמריקאי לבין תרגום לקהל בריטי.

טיפ שני – תהליכי אבטחת איכות

התרגום הוא הרבה יותר מאשר רק העברת מידע משפה לשפה. לעתים הוא עוסק בנושאים רגישים ולכן כל מילה ופסיק חשובים. כדאי לזכור כי מתרגמים מעברית לאנגלית הם אנשי מקצוע ולכן גם הם עשויים לעשות טעויות. הדרך להבטיח תרגום מושלם היא לבחור חברת שירותי תוכן שמבצעת גם תהליך אבטחת איכות. אם כל תוכן עובר דרך עורך תוכן בשלב האחרון אז אפשר להיות רגועים שעוד מישהו מוודא כי התרגום מדויק.

טיפ שלישי – עמידה בלוח זמנים

ככל שמדובר בשירות של שירותי תרגום מעברית לאנגלית ישנה חשיבות עליונה לעמידה בלוח זמנים. בין אם מדובר בפרויקט חד פעמי או מתמשך התרגום לא צריך לעכב את הפעילות העסקית. עוד לפני מסירת העבודה יש לבקש לדעת מה יהיה לוח הזמנים ולוודא כי הוא מתאים לצרכים האישיים.

טיפ רביעי – תקשורת מעולה

התקשורת עם חברת התרגום צריכה להיות טובה (עדיף מעולה כמובן). אפשר להתרשם מהתקשורת כבר בשיחה הראשונית ובכל התכתבות לאחר מכן. חשוב מאד לבחור חברת שירותי תרגום אשר קשובה לבקשות השונות, מנסה להבין את המהות של העבודה ושיודעת לשאול שאלות וכמובן גם לענות על שאלות. התקשורת יכולה להתבצע באימייל, ווטסאפ ובשיחות, בהתאם לנהלי העבודה המתאימים לשני הצדדים.

טיפ חמישי – התמחות ספציפית של שירותי תרגום מעברית לאנגלית

המתרגמים של החברה צריכים להתמחות בתחומים המתאימים לחברה. ישנו הבדל בין תרגום מסמך משפטי לבין תרגום לוקאלי של האתר ומי שיודע לבצע את העבודה הראשונה לא בהכרח ידע לבצע את השנייה ולהפך. התרגום צריך להיות מושלם ותואם את הדרישות של התחום. היתרון של חברת תרגום יכול להיות ביכולת שלה להציע מתרגמים שונים שכל אחד יודע לתת מענה ספציפי לדרישות השונות של החברה.

טיפ שישי – ניסיון קודם

רצוי מאד לעבוד עם חברה שכבר ביצעה עבודות תרגום ולא עם חברה שמתנסה בתחום בפעם הראשונה. אפשר לבקש לראות את תיק העבודות של החברה ואף לדבר עם לקוחות קודמים כדי להתרשם מהיכולות שלה. חברה מקצועיות תציג תיק עבודות באתר ואפשר יהיה לשאול אותה שאלות בנוגע לעבודות שהיא מתמחה בהם בשיחת היכרות.

טיפ שביעי - הוגנות

חברת שירותי תרגום מעברית לאנגלית מביאה מומחיות ייחודית. היא יכולה לספק מענה מקיף לצרכים המשתנים של החברה ואם היא מגיעה מעולם התוכן היא תוכל ליצור תוכן לוקאלי שמייצג היטב את החברה ומתאים לקהל היעד. על אף המומחיות שלה היא צריכה להיות הוגנת, לעבוד בתקשורת טובה ובמחירים שהחברה תוכל לעמוד בהם לאורך זמן. חברת A-Z Content מביאה מומחיות בתוכן, תרגום מעברית לאנגלית ומציעה שירות אישי ומקצועי במחיר הוגן.

בעלי עסקים או רוצים להיות כאלה?

קבלו גישה חינמית לכמות לא הגיונית של הדרכות פרקטיות לעסקים - בחינם - שמועברים ע"י אלעד הדר - יועץ עסקי עם וותק של 23 שנים מחברת Success - שעזרו עד היום למעל 30,000 בעלי עסקים בישראל!

תפריט נגישות אתר

חדש באתר ביזי

בעקבות המצב הכלכלי שאזרחי ישראל נתקלו בשל המלחמה,
הוקמה פלטפורמה חדשנית - עם מעל 80% הצלחה!

- פיננסי נט -

בכדי לעזור כמה שניתן למצב הכלכלי של כל אזרח ואזרחית במדינה.

רוצים לבדוק ללא עלות אם מגיעים לכם כספים?
לחצו הכפתור הירוק למטה

בהצלחה, מצוות אתר BIZZY💝